Dvadeset posto ljudi još uvijek nema pristup Bibliji na svom jeziku

Gotovo dvadeset posto ljudi na globalnoj razini još uvijek nema pristup Bibliji na svom materinjem jeziku.

Ove godine obilježava se 700. obljetnica rođenja Johna Wycliffea, vizionara koji stoji iza prvog engleskog prijevoda Biblije.

Unatoč tome, Wycliffe Bible Translators je otkrio da jedan od pet ljudi na globalnoj razini još uvijek nema pristup Bibliji na jeziku koji preferira.

U intervjuu za Premier Christian News, James Poole, izvršni direktor Wycliffe Bible Translators, istaknuo je važnost njihova rada: “Ono s čime morate biti oprezni u prijevodima Biblije je Božja Riječ. Dakle, ne možete samo imati neka vrsta polupečenog prijevoda kojeg je izbacilo računalo, a koji možda i nije dobar, jer može uzrokovati mnogo problema rastućoj crkvi.”

Potom je nastavio pohvaliti dosadašnji napredak, rekavši: “Trenutno smo na točki gdje 80 posto svjetske populacije ima Bibliju na svom jeziku, a 91 posto ima Novi zavjet, što nas jako veseli otprilike – toliko je napretka postignuto posljednjih godina.”

U zasebnoj izjavi, Poole je primijetio: “700 godina kasnije, strast prema Wycliffeovoj viziji svijeta u kojem svatko može upoznati Isusa kroz Bibliju i dalje žarko gori.”

Wycliffe, koji je rođen 1324. u Hipswellu, Yorkshire, bio je teolog, učenjak i reformator čija je predanost pristupačnosti svetih spisa potaknula značajne vjerske i kulturne promjene.

Unatoč oštrom protivljenju Crkve, Wycliffeova ostavština kao “jutarnja zvijezda reformacije” duboko je utjecala na kasnije prijevode i reformatore poput Martina Luthera.

0 Komentara
Najnoviji
Najstariji Najviše ocjenjeni
Inline Feedbacks
Pogledaj sve komentare

NAJNOVIJE

NE PROPUSTITE!