Hrabra mala djevojčica je te noći poslušala nagon od Boga i učinila nevjerojatnu stvar vrijednu divljenja. Spasila je mnoge živote! Pročitajte ovu istinitu priču:
Dok sam ne tako davno prolazio kroz grad Des Moines, zaustavio sam se izvan grada i pogledao mjesto gdje je stajao stari nestabilan most koji se raspao kad je bujica udarila u njega i potkopala same njegove temelje.
Da nije bilo male Kate Shelley, vlak koji je dolazio završio bi u vrtlogu. Svi su je vlakovođe poznavali i znali su gdje stoji njezina kuća. Još su je bolje upoznali nakon te noći. One noći kad se most srušio, ona je bila samo mala djevojčica. Njezin otac je otišao u grad, udaljen trideset kilometara. A ona je ostala sama s majkom, dok je kiša udarala o prozore.
Neka čudna slutnja se pojavila u kući
Te je večeri u njezinoj kući bila neka čudna slutnja. Bila je to smrt koje se prikradala kroz noć. Bilo je devet navečer. ”Majko, nešto me večeras zabrinjava. Mora da je u pitanju oluja, noć i vlak. Htjela bih da je otac ovdje. On ne misli da je stari most siguran. Rijeka preplavljuje obale. Slušaj kišu! Bojim se za vlak. Grede su istrunule, a sama pruga ne može izdržati težinu.”
Ali majka je rekla: ”Ne budi luda. Lokomotiva je isprobala prugu pa će brzi vlak u pola jedanaest proći.” Ali je Kate Shelley pribila lice uz staklo prozora te iznenada, iznad buke oluje, začula rušenje stupova. Pojurila je na vrata. ”Mama, ode most! A vlak dolazi!” ”Da, dijete, ali što možemo? Ne možemo na drugu stranu.” ”Ali nešto se mora učiniti, majko! Moraju biti upozoreni. Ne postoji nitko tko bi pošao. Mi moramo poći. Još imamo vremena.” Ali majka je rekla: ”U takvoj oluji? Da je otac ovdje, mogao bi nešto učiniti. Kakva noć! Skretničar u tornju je morao čuti …”
VIDI OVO: Bog ozdravio djevojčicu nakon loših prognoza liječnika
Djevojčica je izašla van i nestala u oluji
Ali mala Kate se brzo umotala u šal i, zaustavivši se jedino da uhvati fenjer svoga oca, nestala u oluji. Trčala je prugom prema mjestu gdje je do tada bio most. Mutno svjetlo fenjera otkrivalo joj je toliko pruge da vidi kamo ide. U zapjenjenoj bujici vode nestala je konstrukcija pod prugom. Pragovi su bili preplavljeni vodom, a na nekim mjestima ih nije ni bilo.
Dubina je dozivala dubinu! O, Galilejče, je li joj Tvoj mir davao snagu i ustrajnost? Strah, smrt, noć, tama, oluja – i Kate Shelley. Željezna pruga dosezala je drugu obalu, ali brzi vlak njome nikada ne bi mogao proći. Ova mala djevojčica toliko se brinula. Dobila je čeličnu snagu za ovaj ispit i nešto u njezinoj duši sjelo je na mjesto te nije izgubila nijednoga dragocjenog trenutka, nego je krenula na drugu stranu.
Da joj bijesna bujica ne bi odvratila pogled, nije gledala u nju, nego se usredotočila kamo će staviti nogu. I tako je iza sebe ostavljala prag za pragom, a onda je došla do mjesta gdje nekoliko metara nije bilo pragova i konstrukcije ispod. Ali nije bilo drugog puta!
Počela je puzati, čvrsto držeći fenjer zubima. Zatim se oprezno podigla i nastavila dalje. A onda je trebala proći još jedno mjesto po goloj pruzi bez pragova i temelja. A onda još jedno. Put je bio težak. Bilo je potrebno mnogo snage, hrabrosti i živaca. Ruke i koljena bili su joj ranjeni i u modricama, puni posjekotina.
A onda dospijeva do sredine. Puže, čvrsto se drži, gubi ravnotežu, ali uspijeva se održati te hita dalje. Zaustavlja se da uzme dah; plaća cijenu – nastojeći se svom snagom održati. Zastaje da smiri ubrzano disanje. Drhtanje se smanjilo i kao da je i vrtoglavice nestalo. Usne se zatvaraju u pola krika. Koljena krvare, šal visi s nje; haljina je potpuno razderana. Ruke su natečene – ali uspijeva dosegnuti drugu stranu.
VIDI OVO: Djevojčica (4) tvrdi da je imala ”razgovor s Bogom” kada je skoro umrla
Čuje zvižduk brzog vlaka kroz noć
Iako umorna i iscrpljena za trčanje, ne smanjuje brzinu, nego hita na čvrsti nasip pruge, mašući fenjerom. Svaki metar pruge je dragocjen. Čuje zvižduk brzog vlaka kroz noć koji dolazi u pola jedanaest.
Ugleda svjetlo lokomotive koja se pojavljuje iza okuke. Skretničar vidi njezino svjetlo i požuruje joj u susret. Kad je uhvatio fenjer iz njezine ruke, pala je i s mukom izjecala: ”Most … most je odnijela voda!” I ostala je ležati u nesvijesti do nogu skretničara koji je počeo mahati fenjerom.
Grdosija od čelika se uspjela zaustaviti. Okupili su se radoznali putnici, a kondukter je požurio do spavaćih vagona da i njima odgovori na pitanje što se dogodilo. Ispričao im je da je oluja odnijela most i da ih je spasila mala Kate Shelley, sada u nesvijesti na ležaju. Na trenutak su putnici ostali zaprepašteni. Na trenutak su ostali kao oduzeti. Od kakve su strašne smrti bili spašeni!
VIDI OVO: Hrabra djevojčica spasila trogodišnju sestru od utapanja u bazenu
Hrabra djevojčica je prokosila noći, oluji i užasu vode
Ispričana im je bila priča o hrabroj djevojčici koja je prkosila noći, oluji i užasu vode da bi se oni mogli spasiti. Svi su, svaki pojedini od njih, ispraznili džepove i dali joj dar. Riječima nisu mogli iskazati svoju zahvalnost; oči su im bile mokre od suza. I tako su svoj novac i dragulje i sve što su imali stavili pred noge ove drage djevojčice, koje je još uvijek bila u nesvijesti, ali koja je sad primila zahvalnost od svih putnika. Kad se povratila k svijesti, pogledala je skretničara koji je još uvijek stajao pored nje te pitala: ”Je li vlak spašen?” A kad je čula odgovor: ”Da, mala Kate, vlak je spašen”, ponovno je ”otišla”, tiho šapnuvši: ”Hvala Bogu!”
To se dogodilo prije mnogo, mnogo godina. Kate Shelley je umrla prije nekoliko godina. Ali na trošak svih onih putnika čije je živote spasila otputovala je u Europu. Svake godine svoga života, sve dok nije umrla, primala je godišnju kartu za sve željeznice u Americi i darove mnogih bogatih ljudi koji su, iako su joj dali puno, držali da je to premalo za djevojčicu koja je spasila njihove živote.
Hrabra mala djevojčica! Hrabra mala Kate Shelley! I vi biste ispraznili džepove. I vi biste dali najbolje što imate onim krvavim rukama; sve biste stavili pred njezine noge.
Svu svoju nadu i pouzdanje stavite u golgotski križ, u prolivenu krv Janjeta Božjega. Dođite k Njemu, predajte mu se, budite nađeni u Njemu i On će vas voditi čitavim putem od zemlje do neba!
Autor: Charles S. Price