Matej 27,37: ”I staviše mu ponad glave krivicu napisanu: »Ovo je Isus, kralj židovski.«”
Marko 15,26: ”Bijaše napisan i natpis o njegovoj krivici: »Kralj židovski.«”
Luka 23,38: “A bijaše i natpis ponad njega: »Ovo je kralj židovski.«”
Ivan 19,19: “A napisa Pilat i natpis te ga postavi na križ. Bilo je napisano: »Isus Nazarećanin, kralj židovski.«”
Koji natpis od ova četiri je stajao iznad glave na križu?
Luka i Ivan (Iv 19,20) izvještavaju da su bila tri natpisa a ne jedan, na: grčkom, latinskom i hebrejskom. Dakle, uopće se ne radi o jednom natpisu, ni o četiri, već o tri natpisa, i svaki je bio napisan drugom jeziku.
Mnogi komentatori zastupaju gledište da natpis koji daje Ivan je doslovno citirani natpis: Iesus Nazarenus REX IUDAEORUM (latinska verzija).
Svi natpisi u sebi nose, isti naziv: “kralj židovski”. Tako ako bi smo htjeli najkaraće moguće sumirati natpis dan u Ivanu, zar ne bi bilo najbolje učiniti onako kako je to Marko učinio, i samo reći: “kralj židovski”? Ili Matej: “Ovo je Isus, kralj židovski.” Ili Luka: “Ovo je kralj židovski.” Budući da njihovi čitatelji već znaju da na križu visi “Isus Nararećanin”, oni navode samo njegovu optužbu, tj. kazneno djelo zbog kojega je razapet: “kralj židovski”. To je suština ovog natpisa.
Proturječe li ovi natpisi u izrečenim činjenicama jedan drugom? Ne, već istu činjenicu potvrđuju na različite načine. Ista ideja sročena drugim riječima.